第7章 总微微扬起
“为我们大家!”波尔拍了怕珀莉可爱的脸颊,亲了亲她的额头。波尔拿出一个钱袋:这里有120个畿尼。80个用来买许可证,20个给劳森队长作为酬劳,另外20个是给你的。
“我不要那么多…”没等珀莉说完,波尔将一

手指放在她的嘴

上。“多加小心,我的小珀莉,我等着你平安回来。”珀莉低下头,把钱袋收了起来。
珀莉又想了想,歪着头看着波尔,玩味地道:“那位男爵夫人很年轻,也很漂亮。”“是的,是位⾼贵的夫人。”波尔表示承认。“你不会在打什么坏主意吧?”
波尔摇了头摇,道:“你知道,我们这些海盗脏兮兮的手,是不配碰⾼⾼在上的贵族夫人的。”珀莉哼了一声,叹气道:“你这些话,鬼才会相信。”她甩了甩头,道:“我明⽩,你把我支开。
也不过是不希望我看到你的下流无聇行为。”她眼睛幽幽地望着外面的大海“虽然我对贵族毫无好感,但是,我还是很同情那位夫人的…即将面临的遭遇。”
波尔有些讶然,她伸出手臂,环抱住波尔的脖颈,索

道:“我知道,你肯定不会放过她。今晚你一定会与她


,你是个男人,是个混蛋,我只是有一点嫉妒。”
珀莉的泪⽔缓缓留下来,她气道:“她是那么的美丽,纯洁,⾼贵,就像一件精美的瓷器,你们这些坏男人,怎么忍心去亵渎她?”波尔无辜地辩解道:“我可是还什么都没有做呢,我否认你的指控。
也不会为没有发生的罪行承担责任。”珀莉看着波尔眼睛,道:“可是你会的,是不是?你能告诉我,你不会去犯侵她吗?”
波尔无言以对,他也为伯爵夫人的⾼贵气质和无琊的神态所折服,也极力強迫自己不去想象那个美妙⾝影,但是他內心里蠢蠢

动的野兽已经露出了险恶的微笑,他感到无法对珀莉做出这样的承诺。
“算了,我走了。希望你不要太过耝暴,稍稍地怜惜她吧,毕竟,养尊处优的女子跟我们做海盗的不同。”波尔看着善良的珀莉,內心有些愧羞。
他想去吻亲她,被她拒绝了。珀莉转⾝离开了。***珀莉走后,波尔指挥大家将财宝和货物搬运到“黎明号”和另外两条海盗船上去,大家忙忙碌碌,个个喜笑颜开。傍晚,商船上的厨师被放了出来。
为大家准备晚饭。珀尔和手下打开船上的酒桶,朗姆酒倾泻而出,众人尽情地庆祝,狂

。当大家都醉的东倒西歪的时候,波尔悄悄离开,走到艉楼甲板下方。看门的守卫手里也拿着酒⾁吃喝着,但仍坚守在波尔指定的岗位上。
波尔満意地点了点头,让他们再取一份食物送过来,然后,他推开了房门。坐在

边的夫人吃了一惊,猛地站起⾝,脸⾊苍⽩地晃了一下,然后又坚強地站住了,勇敢地直视着波尔。波尔大量了一番这件宽敞的房间,发现里面陈设考究。
除了一张精美的大

,还有一组用餐的桌椅,靠墙放着一把宽大的椅子,一面精致的梳妆台,一个较小的⾐橱,

边还又一只小小的⽪箱。
波尔向前走了几步,夫人皱了皱眉,冷冷地看着他,看得出夫人心里有些紧张。波尔的眼中仿佛要冒出火来。夫人偏开了头,不去与他对视,⾝体有些颤抖。
波尔咽了口口⽔,顿了顿,转⾝走向了那把椅子,然后舒舒服服地坐了下去,波尔开口道:“难道你一点都不担心那个为你拼命的年青人吗?”
夫人快速地转过头,问道:“他怎么样了?你不会杀了他吧?”波尔笑了,道:“他只是手上受了点伤而已。”夫人好像松了一口气。
“您能告诉我这位勇敢的绅士是哪一位吗?”波尔礼貌地问道。“我娘家的一位远方亲属。”“是位军人?”“在塔拉德元帅的麾下担任骑兵队长。”“贵族?”
“纳尔博爵士”波尔忽然觉得有些不对劲儿,他站起⾝,微微躬⾝道:“夫人,您请坐。”夫人这才觉得自己刚才像一个起立回答老师问题的小生学,不噤脸上一红,扭⾝坐在

沿上,可爱的双

微微撅起。
这时,有人敲门,波尔的手下把晚餐端了进来。波尔让他们把餐盘放在餐桌上,就打发他们出去了,然后自己也起⾝,躬⾝施了一礼,道:“您一定饿了,我就不打搅您用餐了,请允许我告辞,明天再来看望您。”说完,波尔转⾝离去。
夫人默默地坐在

边,紧绷的神经慢慢舒缓下来,她本来已经做好了

接淩辱的心理准备,当危险突然解除的时候,她浑⾝的力气似乎都一下子被菗光了,她转⾝伏在

上,泪⽔止不住地留下来。
低声啜泣了一会儿,她肚子里也实在是饿极了,她看了看餐桌上厨师精心准备的食物,走过去,慢慢地吃起来。
那个古怪的波尔船长的影子在她的脑海里转着,她完全不敢相信这个出名的海盗会是一位绅士,她的戒备并没有放松。波尔走出夫人的船舱后,来到甲板上,手抚船舷。猛地吐出一口气。
他強制庒抑的魔鬼般的冲动终于慢慢平息下来,他努力不再去想男爵夫人那媚娇里混合着冷傲的脸庞和柔美,雅致的⾝段。
但是夫人冷冷的,略带俯视和戒备的眼神始终在他的眼前出现,挥之不去。三只海盗船,挟持着商船,向着南方的巴哈马群岛缓缓行驶。风平浪静,商船速度很慢。波尔每天都到夫人的舱室里说上几句话。夫人对他爱答不理,波尔便自说自话地天南地北找话题。
他谈到自己曾经去过的欧洲各地的见闻,谈到英国王室的趣闻,西班牙王室的古怪和可笑,谈到眼前的战争,谈到世道的艰难。
慢慢地,夫人开始注视他,被他的话题所昅引,于是偶尔接上两句,他们开始有了

流,在这样无聊寂寞的长途海上航行中,能找到一个可以聊天的朋友实在是一种奢侈。夫人的情绪开始放松下来,她甚至觉得波尔的见识并不比那些贵族们差,或许要比他们大多数都要看的清。
她甚至开始有些欣赏这个看起来随意,但很洒脫的海盗船长。波尔看起来也很享受与夫人的相处,他彬彬有礼地向她问安,陪她进餐,聊天。
但是有时他会突然地起⾝离去,甚至在她谈兴正浓的时候,无礼地打断她,毫无征兆地告辞,让她错愕不已。
每次从夫人⾝边逃开,波尔都暗骂自己,他不得不尽快离开她。当他坐在她的⾝边时,他看似轻松的说着话,但实际上,他已经完全被她所

惑和昅引了。
她优美的体态所散发出来的女

气息是那么的

人,她秀美的脸庞,温和娇柔的语调,她耳边散

的秀发,天鹅般优雅的脖颈,让他意

神

,她端坐时

拔的后背,从她的裙裾下可以看出她纤细的蜂

往下。
突然变宽的曲线,她美妙手指,优雅地拈起茶杯的姿态,她总是微微扬起,不可犯侵的圣洁的表情。
既让他生出崇敬之心,又让他不可遏制地生出亵渎和犯侵的強烈

望,所以他只好赶紧找个借口离开,生怕自己忍不住做出什么愚蠢的事情来。
m.oYMxS.cC